Saturday, October 1, 2011

Bài hát hữu nghị Việt Nam - Trung Hoa

Hôm nay ngày Thập Nhất, "Quốc Khánh" nước CHND Trung Hoa. Từ ngày này 1/10/1949 trở đi, bằng sự giúp đỡ chí tình siêu vụ lợi của tình Quốc tế vô sản, chúng ta đã thắng được cả hai đế quốc to, thống nhất 3 kỳ của đất nước, mở đầu thời kỳ "Mỗi triệu người vui có triệu người buồn". Để chào mừng quốc khánh bạn, xin trân trọng giới thiệu nhạc phẩm bất hủ của nhạc sĩ Đỗ Nhuận sáng tác năm 1966. Lời Nho cũng được nhạc sĩ Đỗ Nhuận sáng tác. Tuy nhiên do sửa đổi nhiều lần lời chữ Hán nên đôi chỗ không thống nhất, nhưng nhìn chung là ca ngợi tinh thần hữu nghị.



Phiên âm Quan Hỏa

duề nan chung hua, shan lien shan, shuy lien shuy
Cung lìn cồng hai ú men yí shang chào yang
Cung young yì chàng xì yao chàng yéng wan xàng wan
Ching chén cồng tĩnh yì gảo chàng
hai hai, cung lì xáng xin xàng lien
xèng bi đơ lù xằng pi-áo yàng
hai hai u minh gao tu wan shuy
hù chí ming mao chè tung

Bính âm

yuè nán zhōng guó shān lián shān shuǐ lián shuǐ
gòng lín dōng hǎi wǒ men yǒu yí chà zhāo yáng
gòng yǐn , jiāng shuǐ zhāo xiāng jiàn wǎn xiāng wàng
qīng chén gòng tīng xióng jī gāo chàng
hei hei , gòng lǐ xiǎng xīn xiāng lián
Shènglì de lù shàng hóngqí piāoyáng
hei hei , wǒ men gāo hū mò suì
hú zhì míng máo zé dōng

Hán Việt

việt nam trung hoa san liên san thủy liên thủy
cộng lâm đông hải ngã môn hữu nghị hướng triêu dương
cộng ẩm , giang thủy triêu tương kiến vãn tương vọng
thanh thần cộng thính hùng kê cao xướng
a , cộng lí tưởng tâm tương liên
thắng lợi đích lộ thượng hồng kì phiêu dương
a , ngã môn cao hô vạn tuế
hồ chí minh mao trạch đông

Chữ Hán

越南中国山连山水连水
共临东海我们友谊向朝阳
共饮, 江水朝相见晚相望
清晨共听雄鸡高唱
啊, 共理想心相连
胜利的路上红旗飘扬
啊, 我们高呼万岁
胡志明 毛泽东

21 comments:

Cuchuoi said...

Chúc cho tình hữu nghị Việt Nam - Trung Hoa đời đời bền vững...

Tuong Can said...

Bài hát hay!

Bác gi lại kẻo sang năm không còn được hát.

Cuchuoi said...
This comment has been removed by the author.
Cuchuoi said...

Bác Nguyễn Minh Triết nói thế mà. Không hay bọn phản động nước ngoài nó làm không biết nữa. Giả cả giọng bác Triết, thật khó mà chấp nhận được.

Cuchuoi said...

Bằng chứng đây nhé! Tuong Can yên tâm

Kinggreenvietnam said...

Ông ơi phần phiên âm không ổn lắm ( từ Hán - Việt ấy mà )

Lý Toét said...

Bạn Xanh Đậm,

Vẫn biết là không hoàn chỉnh, và bạn hoàn toàn có thể chỉ ra chỗ nào không ổn.

Bình như bạn gọi là spam đấy, mà tớ rất ghét ai spam.

Kinggreenvietnam said...

Ô kê tui sẽ có ý kiến nhưng phải sau chút.
Vi dụ: Chữ "San" phải thay bằng chữ "sơn"

Lý Toét said...

Chữ "Giang San" có nhất thiết phải đổi không?

Tuong Can said...

Dẫn một câu thơ của người giỏi chữ Hán:

VẠN TRÙNG SAN ỦNG VẠN TRÙNG MÂY.

MinhAnh139nhithanh said...

Chữ 江山 "Giang San" tiếng Hán đọc jiangshan hán việt phải là "Giang Sơn"
Chứng minh: Tên người thường dịch theo Hán Việt. Chặng hạn như Bạn Giang 江朋友 ( Giang bằng hữu ) bạn Sơn 山朋友 hoặc như là Bạn Hải海朋友 ...

Trưởng Bản Lạng Sơn said...

Ông LÝ TOÉT ơi! ông viết một bài về vấn đề: chúng ta thừa nhận nền kinh tế thị trường. Như vậy, lao động đương nhiên trở thành hàng hóa mới đúng cơ chế của Chủ nghĩa Mác - Lê Nin. Vấn đề ở đây là: Tăng lương => tăng lạm phát. Vì hàng hóa sức lao động của chúng ta "quá đỉnh" chỉ biết 8 tiếng ..... lĩnh lương. Các nhà quản lý vẫn đang trong vòng luẩn quẩn ( không có lẽ họ đều đang cố tỉnh ) mang tính quy luật khách quan " Ngu để trị" . Đại loại như vậy

Tuong Can said...

Xin góp ý.
Tiếng Việt hồi thế kỉ 18 giờ đọc còn khó hiểu (Truyện Kiều)

Chữ hán cổ được viết trên thẻ tre cho nên rất ít chữ mà nhiều nghĩa (Kinh Dịch,Tôn tử binh pháp).Ngày trước các học giả TQ đưa ra 1 chữ thì phải được các nước khác công nhận cho nên cổ văn của TQ rất hay.Nay người TQ đọc chữ thời trước cũng không hiểu hết.

Bửu Châu said...

Còn có một bài hát này nữa, bài “Đoàn kết tựu thị lực lượng”, rất "tuyệt vời", vì mỗi khi nhớ đến Bác tất phải nhớ đến bài hát này.
Xin mạn phép thầy Lý giới thiệu cùng chư vị, nghe lại và coi chi tiết ở đây

Day-dreaming said...

Phiên âm, bính âm,... sai lệch- Chuyện nhỏ. Nhưng cơ hồ ý Bác Lý là kiểu tình bạn gì mà suốt ngày cứ phải "nhắc nhở" nhau "sông liền sông, suối liền suối". Rồi bắt nhạc sĩ sáng tác theo kiểu phải phổ biến kiến thức...không sợ chúng nó quên, chúng nó quay ra đánh chửi nhau.

Day-dreaming said...

Chúng nó ở đây lại theo kiểu hội đồng cảm tính. Cứ căm cái thằng láng giềng sao mình lại giống nó thế và nó hiểu mình thế. Cái mình tưởng phát kiến ra, hóa ra nó đã nghĩ ra trước rồi. Mình định giở trò gì thì nó đã có kế để đập mình rồi.

Với Tây thì AQ thoải mái hơn,vì nó có cái mình không có. Cái nó có thì mình rất cần mà cái của mình thì nó không cần

Nguyễn Quang said...

Dear Bác Lý,
nói thật NQ không học tiếng Tàu nhưng nghe phim tàu 10 câu thì cũng được 3 câu. nếu họ nói từng từ một thì chắc là hiểu được 7-8 phần. Việt = tiểu hoa hạ.

Lý Toét said...

Xin chào tất cả mọi người,

Có phải Minh Anh = Trưởng Bản?
Tớ không dám múa rìu, nhưng chỉ xin nói thế này. Chữ San hay Sơn trong tiếng Việt cùng nghĩa. Trước đây dùng San nhiều hơn, nagyf nay dùng Sơn nhiều hơn có có vẻ "thuần Việt".

Tên người Việt có Sơn mà San cũng có. Thường thì đặt Sơn cho trai và San cho gái, tuy nhiên ngược lại cũng không sao.

Tớ sẽ giả nhời với Trưởng Bản trong một còm khác về kinh tế thị trường.

Đậu Tương biết rất nhiều nhưng không chịu tham luận đến đầu đến đũa, chỉ lưng chừng. Nên có phân tích rõ hơn cho mọi người cùng tỏ con mắt.

Cám ơn bác Bửu Châu

Mơ ban ngày, chữ nho ghi ý chứ không ghi âm, cho nên phải đọc nguyên câu và cả bối cảnh mới hiểu hết ý. Ta với Tàu cùng một gốc Tàu, rất tiếc là những tính tốt ra đi tính xấu ở lại.

Quang, đúng thế. Từ hán việt nghe chữ giống Quảng, chữ giống Quan hỏa, mà chữ quốc ngữ đến 80% hán việt.

Lý Toét said...

Bàn về kinh tế thị trường,

Trưởng Bản nói hàng hóa sức lao động của chúng ta "quá đỉnh", hết trích. Ý TB cho rằng năng suất lao động của ta quá thấp(?). Ngược lại tớ lại phát biểu rằng NSLD ở VN quá cao, vì trị giá tiền lương trong cấu thành sản phẩm quá thấp nên để đạt được thu nhập như người ta đòi hỏi người Việt phải làm gấp 5 gấp 10 lần thiên hạ. Áp dụng cho tất cả các ngành kể cả ngành may là ngành có giá trị gia tăng duy nhất là sức lao động.

Tớ đã nhiều lần nói rằng, người trồng lúa sông Cửu Long giảm sản lượng còn một nửa thì họ sẽ có thu nhập gấp 2.

Kết luận: Ở ta làm càng nhiều thì càng có nguy cơ đói. Do đó mà lạm phát không phải do tăng lương mà là do NHNN in tiền để bù bội chi công và để tạo "thanh khoản" cho NHTM.

Nguyễn Quang said...

Và chính phủ rất tài năng, khi tập trung cho bất động sản chứ không phải là sản xuất. họ đâu có muốn dân đói đâu.

Lý Toét said...

Dear Nguyễn Quang,
Mới năm ngoái còn nhập khẩu thép, năm nay xuất khẩu sang Mỹ có nguy cơ bị thuế chống phá giá. Xi măng cũng đang tìm cách xuất khẩu đây. Sản xuất "phát triển" thế, còn muốn gì nữa.